
Отвечая на вопрос о том, где впервые говорится о пришествии в мир Спасителя, надо говорить таким вот образом. В книге Бытия содержится Первоевангелие, где говорится о Божьем проклятии змия после грехопадения. Змий был проклят, Адам и Ева не были прокляты, проклята была земля за грех Адама. Вот это место: «И сказал Господь Бог змию: за то, что ты сделал это, проклят ты пред всеми скотами и пред всеми зверями полевыми; ты будешь ходить на чреве твоем, и будешь есть прах во все дни жизни твоей; и вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту» (Быт. 3, 14-15). Так в еврейском тексте. И есть греческий перевод III в. до Р. X., именуемый по-гречески «Септуагинтой», т. е. перевод 70-ти толковников, выполненный в Александрии, в столице Птолемеев. Оно очень важное, это творение 70-ти толковников. Там содержится такой вариант, который и вошел в славянскую Библию, потому что славянская Библия — перевод с греческого. Синодальный перевод — перевод с еврейского, был выполнен в прошлом веке. Вот это место в греческом тексте: «И вражду положу между тобою и между женою, между семенем твоим и между семенем ее» (пока все также). И далее: «Он будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту». Здесь стоит не средний род (семя), а в греческом тексте стоит местоимение мужского рода (местоимение «он»).
