
Уильям Эрнест кивнул сквозь слезы.
— Это точно?
— Может, ему надо постучать по спине, — предложил мистер Рэндолф.
— Точно, — откликнулась Гилли, — что ты на это скажешь, Уильям Эрнест, старина? Хочешь, я двину тебя разок по спинке?
— Нет! Не разрешайте ей бить меня!
— Никто и пальцем тебя не тронет, детка. Мы просто хотим помочь тебе. — Троттер строго посмотрела на Гилли. — Верно я говорю, Гилли?
— Просто мы хотим помочь тебе, дружок, — пробормотала Гилли с коварной улыбкой политикана.
— Уже все прошло, — сказал мальчик тихим сдавленным голосом. Он придвинул стул поближе к Троттер, чтобы не сидеть напротив Гилли.
— Послушай-ка, Уильям Эрнест, — Гилли осклабилась, — давай почитаем что-нибудь из твоей хрестоматии после ужина. Старая волчица покажет тебе, как это надо делать.
Уильям Эрнест отрицательно замотал головой и умоляюще посмотрел на Троттер, чтобы та спасла его.
— Ах, миссис Троттер, стар я, видно, стал. Вот слушаю и не понимаю, о чем говорят эти молодые люди, — сказал мистер Рэндолф.
Троттер посмотрела сначала на Уильяма Эрнеста, потом — на Гилли.
— Да вы не расстраивайтесь, мистер Рэндолф. — Она наклонилась к Уильяму Эрнесту и ласково похлопала его по спине, не сводя глаз с Гилли. — Чего тут расстраиваться? В наше время дети готовы высмеивать все на свете. И возраст ваш здесь ни при чем.
— Вот тебе и на, — пробормотала Гилли. — Я же хотела помочь этому ребенку.
— А ему и невдомек, — сказала Троттер, но глаза ее говорили: «Ничего подобного ты не хотела». — Ты вот что, Гилли, — продолжала она, — говорят, ты мастерица читать. Почитай-ка мистеру Рэндолфу, он будет рад-радехонек.
Маленькое морщинистое лицо просветлело.
— Не верю собственным ушам! Вы согласны, мисс Гилли? Для меня это такая радость.
«Ну и жаба же ты, Троттер!»
— Но у меня нет ничего для чтения, — сказала она.
— Это не беда. У мистера Рэндолфа книг, хоть библиотеку открывай. Правда, мистер Рэндолф?
