/3542/

Также, как подобает, почтительно подчиняюсь и всей душой примыкаю к осуждениям, высказываниям и всем предписаниям, которые содержатся в энциклике "Pascendi" и декрете "Lamentabili", особенно что касается так называемой истории догматов. /3543/

Также отвергаю заблуждение утверждающих, что представляемая Церковью вера может противоречить истории, и что католические догматы, в их нынешнем смысле, невозможно примирить с точнейшим знанием о происхождении христианской религии. /3544/

Также осуждаю и отвергаю мнение говорящих, что образованный христианин выступает в двойной роли, с одной стороны - верующего, с другой - историка, словно историку можно держаться того , что противоречит убеждению верующего, или устанавливать предпосылки, из которых следовало бы, что догматы являются или ложными или сомнительными, В целом, наконец, объявляю себя совершенным противником заблуждений модернистов, утверждающих, что в Священном Предании нет никакого Божественного элемента, или, что еще хуже, допускающих его в пантеистическом смысле, так, что ничего не остается кроме голого и простого факта равного обычным историческим фактам: люди действительно своими усердием, изобретательностью; способностями школу, начало которой по ложили Христос и Его Апостолы, развили в последующие времена. /3548/

Поэтому крепчайше держусь и до последнего дыхания жизни буду держаться веры Отцов в несомненный Божественный дар истины, который есть, был и всегда будет в "Преемстве епископата от Апостолов";/*/ не с тем, что бы удерживать то, что может казаться лучшим и более соот ветствующим культурному уровню данного времени, но что бы "никогда иначе не веровать,никогда иначе не понимать абсолютной и неизменной истины, изначально возвещенной Апостолами"./**/ /3549/ Все это клянусь верно, целостно и искренне соблюдать и нерушимо сохранять, ни в чем от этого не отступлю, как в обучении, так и как каким либо словом или писанием.



2 из 3