
Преподобный Никодим Святогорец
Невидимая брань
Перевод с греческого Святителя Феофана Затворника в двух частях Изд. Даръ, Москва, 2005 Одобрено Издательским Советом РПЦ Набрано для сети Ред. golden-ship, 2009. А СмирновПечатается по изданию: «Невидимая брань. Блаженной памяти старца Никодима Свтяогорца». Перевод с греческого Епископа Феофана. В двух частях. Издание четвертое Афонского Русского Пантелеимонова монастыря. Москва. Типо-Литография И. Ефимова. Большая Якиманка, собственный дом. 1904 г.
Все мы с младенчества до самой смерти, иногда сами того не понимая, участвуем в духовном сражении со злом, царящим вокруг нас и в нас самих. Как победить в этой битве, как не допустить духам злобы смертельно ранить сердце, как поддержать находящихся рядом соратников. Об этом рассказывает одно из самых почитаемых и читаемых творений афонских старцев – «Невидимая брань». Книги эта была обнаружена и подготовлена к изданию великим афонским писателем и переводчиком преподобным Никодимом Святогорцем (1748-1089) [опечатка в книге ред. golden-ship], а переведена на русский язык великим святителем Земли Русской, Феофаном Затворником (1815 – 1894). Будучи людьми хорошо образованными, живущими святой, подвижнической жизнью, они не понаслышке знали данную тему. Каждый из них при переводе привнес крупицы знаний из собственного опыта.
В подлиннике этой книги, в ее заглавии, значится, что книга составлена другим лицом, неким мудрым мужем. Старец же Никодим только пересмотрел ее, исправил, дополнил и обогатил примечаниями и выписками из св. отцов-подвижников. Потому старцу Никодиму она принадлежит больше по духу, чем по букве. При переводе этой книги сочтено более пригодным примечания и свидетельства отеческие внести в текст, а по причине этого приходилось иной раз изменять слова книги для улажения течения речи, что допускалось иногда и без этого. Потому предлагаемую книгу следует почитать не столько переводом, сколько свободным переложением.
