Ин. 18:4–8; курсив мой. — Дж. Э.

Вот вам и проявление силы. Отважный выход Иисуса поразил толпу убийц, которая пришла за ним. Несколько лет назад один хороший человек дал мне прочитать стихотворение о Христе под названием «Баллада о прекрасном Друге» («Ballad of the Goodly Fere»), написанное Эзрой Паундом. Это стихотворение стало моим любимым. Оно написано от лица одного из мужчин, которые следовали за Христом, возможно, от лица Симона Зилота; стихотворение наполнится для вас особым смыслом, когда вы узнаете, что автор называет Иисуса Fere, что на древнеанглийском языке значит «товарищ» или «друг»:

Разве не потеряли мы прекраснейшего Друга Из-за священников и преступников? Конечно, Он любил отважных мужчин, Корабли и открытое море. Когда они пришли целой толпой, чтобы забрать нашего Друга, Было приятно видеть улыбку на Его лице, «Сначала дайте уйти Моим спутникам», — сказал прекрасный Друг. «Или быть вам проклятыми», — сказал Он. Да, Он отправил нас подальше от этой толпы, И презрение прозвучало в Его смехе: «Почему вы не схватили Меня, когда Я Ходил один по городу?» — спросил Он. Мы пили хорошее красное вино за Его здоровье, Когда мы последний раз собрались вместе. Наш прекрасный Друг не был трусливым священником, Он был самым лучшим Человеком на свете. Я видел, как Он, размахивая связкой веревок, Выгнал из храма сотню мужчин За то, что они превратили святой дом молитвы В место своего обогащения и торговли… Я видел, как Он усмирил сотню мужчин На галилейских холмах. Они притихли, когда Он спокойно прошел мимо них, Взгляд Его напоминал мрачное море.


28 из 208