Искренне ваш, Брайан Хейверхилл".

"Салли Хейверхилл от Брайана Хейверхилла.

Черт, дорогая, все раскрылось. Сегодня утром я получил нагоняй от этого дьявола. Он требует немедленного возвращения "Деревенской пашни", и это после того, как я написал Уорбексам, что они могут больше не беспокоиться! Они сообщили мне, что им известно о существовании только одного экземпляра первого издания ( я говорил тебе, что никто не будет держать дома такую гадость), владелец которого может попросить за него до пяти фунтов. Естественно, я ответил, что не собираюсь платить больше одного фунта. Теперь мне пришлось позвонить и согласиться на пять. Пять фунтов за книгу, которую никто не будет читать! Чересчур много, если учесть, что ее связывает с жизнью разве что пивное пятно на обложке. Пусть это послужит нам уроком. Теперь мы ни у кого не будем брать книги. По крайней мере, их надо возвращать раньше, чем через два года.

Вот так-то..."

"Генри Уинтерсу от Уорбекс, Лтд.

Уважаемый сэр!

"Деревенская пашня".

Если вы направите нам ваш экземпляр первого издания этой книги, мы вправе предложить вам за него сумму, соответствующую состоянию книги. С нетерпением ожидаем вашего ответа.

Искренне ваши, X. и Е. Уорбекс, Лтд.".

"Брайану Хейверхиллу от Генри Уинтерса.

Сэр!

"Деревенская пашня".

Если я не получу мой экземпляр в течение ближайших двадцати четырех часов, я буду вынужден обратиться к моим адвокатам.

Искренне ваш. Генри Уинтерс".

"Уорбекс, Лтд. от Брайана Хейверхилла.

Уважаемые господа!

"Деревенская пашня".

В подтверждение моего телефонного звонка сегодня утром сообщаю, что вы вправе заплатить 10 фунтов за экземпляр первого издания вышеуказанной книги при условии, что я получу его в течение ближайших двадцати четырех часов".

"Генри Уинтерсу от Уорбекс, Лтд.

Уважаемый сэр!



10 из 12