Ее долю пришлось уговаривать прийти сюда. Но все же ей не сказали зачем. Мак-Ки был не дурак, он даже словом не намекнул, о чем пойдет речь.

– Майор, со Стивеном что-то случилось? – неожиданно спросила она.

Он отплыл на материк три дня назад. Она чувствовала себя так, будто ей нанесли физический удар.

– Нет, – ответил он. – Он прибыл на место и сейчас, я думаю, работает. Насколько я понимаю, мисс Драммонд, вы с ним близкие друзья?

Она покраснела.

– Да. Мы друзья. Майор, что все это означает? Какое вам дело до моей личной жизни?

– До своего отплытия капитан Фалькони просил отправить вас в Америку, – сказал он.

У него был очень холодный, какой-то неживой взгляд, и она почувствовала к нему неприязнь, будто перед ней сидел враг.

– Он говорил об этом, – призналась она. – Я ответила, что не могу оставить работу в госпитале.

– Это было бы нарушением закона, – продолжал Томпсон. – Фальшивый паспорт, например, официальное указание множеству людей смотреть сквозь пальцы. Он, конечно, все знал и тем не менее пытался оказать на меня давление. Так вот, прежде чем все это зашло слишком далеко, я решил поговорить с вами.

Она подумала, что Стивена в чем-то обвиняют, и, не колеблясь ни минуты, сказала:

– Я жду ребенка. Вот почему он просил вас об этом, он боялся оставить меня одну. Если с ним вдруг что-нибудь случится, он хотел бы, чтобы я была там, где обо мне может позаботиться его семья.

А выдержка у нее есть, подумал майор Томпсон. Она не позволяет ни в чем обвинить Фалькони.

– Что вы знаете о Стивене Фалькони, мисс Драммонд? Он много вам рассказывал об этой своей семье?

– Я вас не понимаю, – ответила она. – Уолтер, что здесь происходит? Зачем вы уговорили меня прийти сюда?

Мак-Ки положил ладонь на ее руку.



23 из 375