
— Мэй Дженкис, Роман Девинтер.
— Мэм.
— И Долорес Рамзи.
Другая женщина держала банку с травами. Она была настолько же худой, насколько широкой казалась Мэй. Кивнув Роману, Долорес направилась к кастрюле.
—Держись подальше, — приказала ей Мэй. — И дай мужчине жареного цыпленка.
В ответ Долорес что-то пробормотала и отправилась искать тарелку.
— Роман собирается возобновить ремонт с того места, где его бросил Джордж, — объяснила Черити. — Он будет жить в западном крыле.
— Вы не местный? — Мэй вновь посмотрела на него так, как смотрят, по мнению Романа, на маленького, неряшливого ребенка.
— Нет.
Фыркнув, Мэй налила Роману кофе.
— Похоже, вам потребуется парочка приличных блюд.
— Так принеси их сюда, — добавила Черити, играя роль миротворца.
Она лишь вздрогнула, когда Долорес поставила перед Романом тарелку с холодным цыпленком и салатом.
—Нужно было самой положить больше укропа. — Долорес взглянула на Романа, будто
приглашая его согласиться. — Да разве она стала бы слушать?
Роман понял, что лучшим выходом будет улыбнуться и набить рот едой. Прежде чем Мэй смогла ответить, вновь открылась дверь.
— Может путник получить здесь чашечку кофе? — Вошедший мужчина остановился и кинул на Романа любопытный взгляд.
— Боб Маллинз, Роман Девинтер. Я наняла его закончить западное крыло. Боб — один из моих многочисленных незаменимых помощников.
— Добро пожаловать.
Мужчина подошел к плите, налил себе чашку кофе и добавил три кусочка сахара, пока Мэй кудахтала над ним. Сладкое, казалось, не оказывает на него никакого воздействия. Он был высоким, вероятно даже около двух метров, и не мог весить больше ста шестидесяти килограммов. Его светло-каштановые волосы были коротко подстрижены и откинуты с высокого лба.
