
Мэри Стюарт
Грозные чары
Джону Аттенборо
Ты войди в сей чудный лес,
Коль посмеешь.
Будто зыблемый волной,
Ты в покое под листвой.
Сердце радостью полно,
В мире будь с любою тварью,
Коль сумеешь.
Лишь когда совсем темно,
Все вокруг теряет форму:
В кронах злобных взглядов блеск
В страхе побледнеешь.
Ты войди в сей чудный лес,
Коль посмеешь.
ГЛАВА 1
Рассказ мой будет летописью целой —
Его нельзя за завтраком закончить...
– А если будет мальчик, – радостно прощебетала Филлида, – назовем его Просперо.
Я засмеялась.
– Бедный малыш, за какие грехи? Ну да, разумеется... Кто-то успел сказать тебе, что Корфу – это шекспировский волшебный остров из «Бури»?
– Вообще-то да, как раз на днях, но, ради бога, не расспрашивай меня об этом сейчас. Не знаю, к чему ты там привыкла, а я накладываю вето на Шекспира за завтраком. – Сестра зевнула, вытянула ногу в пятно солнечного света на краю террасы и полюбовалась дорогой пляжной сандалией. – Все равно я не то имела в виду, просто хотела сказать, что у нас тут уже есть Миранда и Спиро, а Спиро, быть может, и не уменьшительное от Просперо, но звучит очень похоже.
– Правда? Как романтично. А кто они?
– Из местных. Брат и сестра, близнецы.
– Боже праведный. Должно быть, их папочка питал склонность к литературе?
Филлида улыбнулась.
– Можно сказать и так.
Выражение ее лица пробудило во мне любопытство, но что-то подсказало, что она на то и рассчитывала, поэтому – ведь я, если постараюсь, ничуть не уступлю Филлиде во вредности – я только и сказала:
– Что ж, может, лучше по-другому? Почему бы тебе не назвать своего будущего отпрыска Калибаном? Самое подходящее имечко.
