
– Мне нужна жена, которая привнесет в наш брак финансовую стабильность, а также определенное общественное положение и связи, которые будут способствовать привлечению состоятельных пациентов. Короче говоря, женщина, вращающаяся среди... – он помедлил, подыскивая нужные слова, и его губы насмешливо изогнулись, – дамочек с мигренями и прочими воображаемыми болезнями, которые появляются от скуки и собственной никчемности, и господ, страдающих от подагры и других последствий лени и излишеств. Мне нужна жена, которая находила бы таких пациентов и внушала им уверенность в моих медицинских талантах.
– Короче говоря, месье, вам требуется не столько жена, сколько предприимчивая особа, способная оплатить ваши расходы и завести нужные знакомства, – сухо констатировала Честити, не в силах больше сдерживать негодование.
Она замолчала, гадая, не слишком ли резко выразилась, но, как выяснилось, она напрасно тревожилась.
– Совершенно верно, – согласился доктор Фаррел без тени смущения. – Вы правильно уловили суть дела. Лично я предпочитаю называть вещи своими именами. – Он устремил на нее пристальный взгляд. – Могу я видеть ваше лицо, мадам?
– Совершенно исключено, месье. Он пожал плечами:
– Как вам угодно. Но помимо естественного желания знать, с кем имеешь дело, я нахожу вашу таинственность неуместной. Может, вы хотя бы перестанете изображать французский акцент?
Честити прикусила губу под вуалью. Она ни на минуту не рассчитывала, что доктор примет ее за француженку, но акцент весьма успешно менял голос. Когда они встретятся лицом к лицу, если он станет их клиентом, ничто не должно связывать незнакомку из Национальной галереи с достопочтенной Честити Дункан.
Она решила проигнорировать вопрос и холодно осведомилась:
– Правильно ли я поняла, что вы не. придаете значения таким вещам, как привязанность и уважение между супругами? Вас интересуют только деньги и общественное положение?
