
(Игра слов: to turn inclement - перейти в ненастье; to turn in Clement - повернуть в Клемент, графство в Англии - прим. переводчика)
Он мог бы вынести, если у него будет не самая красивая жена в Лондоне, но он не за что не мог вынести мысли о том, что у него будут глупые дети.
В- третьих, и это самое главное, она не должна быть той, в которую он мог бы влюбиться. Ни при каких обстоятельствах, этим пунктом нельзя пренебречь.
Он не был законченным циником; он знал, что настоящая любовь существует. Каждый, кто видел его родителей вместе, когда отец был жив, мог подтвердить это. Но для него такая любовь была бы некоторым осложнением, которого он хотел бы избежать. Он не желал, чтобы в его жизни появилось это редкое чудо. И так как Энтони привык получать, все, что он хотел, у него не было сомнений в том, что он найдет привлекательную интеллектуальную женщину, с которой он мог не опасаться пасть жертвой любви. Какое ему дело до любви? Он бы, скорее всего, и не нашел бы любовь всей своей жизни, даже если бы искал её. Ведь большинство людей, так и не нашли.
– Бог мой, Энтони, что ты так хмуришься? Это была просто маслина. Я прекрасно видел, что она даже не задела тебя.
Голос Бенедикта прервал его мечтания. Энтони несколько раз моргнул, прежде чем ответить:
– Ничего, все в порядке.
Он, конечно, не делился мыслями о собственной смерти с братьями. Это была не та вещь, о которой можно говорить. Черт, если бы кто-нибудь подошел бы к нему и сказал об этом, он бы просто посмеялся бы над чудаком.
Но никто не понимал, всей глубины его чувств к отцу.
