
– Он что, похож для тебя на ученого? - Кэйт кивнула головой в сторону этого темноволосого мошенника.
– Нет, не похож. Но вот ты, не выглядишь опытной художницей по акварели, но, тем не менее, я знаю, что это так, - Мэри немного усмехнулась: она загнала Кэйт в угол и ожидала её ответной реплики.
– Я согласна, - ответила Кэйт, сквозь сжатые зубы, - людей нельзя судить только по их внешнему виду, но в этом случае ты должна согласиться со мной. Судя по тому, что мы о нем слышали, он не походит на человека, проводящего свои вечера, склоняясь над пыльной книгой в библиотеке.
– Возможно, нет, - размышляла Мэри, - но я совсем недавно мило разговаривала с его матерью.
– Его матерью, - Кэйт перестала понимать, о чем идет речь. - Причем здесь это?
Мэри пожала плечами.
– Я нахожу, что трудно поверить в то, что такая добрая и умная леди не смогла вырасти кого-либо другого, кроме лучшего из джентльменов, несмотря на его репутацию.
– Но Мэри,-
– Когда ты станешь матерью, - заносчиво сказала она, - ты поймешь, что я имела в виду.
– Но,-
– Я говорила тебе, - целеустремленный тон голоса Мэри, показывал, что пытаться прервать её бесполезно, - как чудесно ты выглядишь в этом зеленом газовом платье? Как хорошо, что мы взяли его.
Кэйт тупо посмотрела вниз на свое платье, пытаясь понять, почему Мэри сменила тему так неожиданно.
– Этот цвет очень идет тебе. Я думаю, леди Уилсдаун назовет тебя подпаленным листиком травы в своей колонке в эту пятницу.
Кэйт встревожено уставилась на Мэри. Обычно её мачеха не перегревалась. Правда сейчас она находилась в переполненной зале со спёртым воздухом.
Тут Кэйт неожиданно почувствовала, как Мэри тычет пальцем ей под лопатку.
– Мистер Бриджертон! - воскликнула Мэри, причем голос её звучал ликующе, как у маленькой девочки, которой дали конфетку.
Ужаснувшись, Кэйт дернула головой вверх и увидела поразительно красивого джентльмена, направляющегося в их сторону. Этот поразительно красивый джентльмен, поразительно напоминал виконта, танцующегося в настоящее время с Эдвиной.
