Шарлотте сразу стало как-то спокойно. Былые печали и горести ушли в сторону, как будто их и не было. А вот так стоять рядом с самыми близкими людьми было очень приятно. Оказывается, просто она видела страшный сон.

— Посмотри, девочка моя, — заговорила Чарлина, — вон приехал твой поклонник!

Роскошно одетый барон Эдвард де Гров уже проехал в ворота и остановил коня. Ловко спрыгнув, он передал жеребца подбежавшему конюху и стал снимать замшевые перчатки с крагами. Затем мужчина поправил прилипшую к вспотевшему лбу прядь иссиня-черных волос и подошел к своей невесте. Красивое лицо Эдварда было изысканно утонченным. На высоком чистом лбу изогнулись тонкими дугами черные брови, темно-карие глаза окаймляли густые ресницы, скорее изнеженный, чем мужественный, подбородок был тщательно выбрит.

— Милая, я так соскучился по тебе, — он взял руку Шарлотты и припал к ней влажными губами.

Девушка увлекла жениха за собой, и вскоре они оказались за стенами крепости, в чистом поле.

— Постой, Эдвард! Ведь ты же женился на богатой наследнице? А мне предложил постыдную роль наложницы! — неожиданно спохватилась Шарлотта.

Изящные брови молодого барона взметнулись вверх.

— С чего это ты взяла? Тебе, наверно, приснился дурной сон! Я люблю только тебя и никогда не свяжу свою жизнь с другой женщиной, если только ты сама не прогонишь меня.

Радостная Шарлотта посмотрела на своего жениха. Она не очень любила страстные признания и всегда сомневалась в их искренности. Но это запальчивое объяснение в любви взволновало ее душу, поскольку ей почему-то казалось, что Эдвард поступил совсем иначе. Но вот ее жених рядом, и на сердце у девушки стало спокойно. Она с, конечно, заметила, что молодой мужчина постоянно бросает на нее чувственные взгляды, старается идти как можно ближе, как бы невзначай проводит рукой то по спине, то по талии. Вдруг Эдвард остановился и порывисто притянул ее к себе.



5 из 252