
— Черт побери!
Гермия вздрогнула, так как не часто слышала, чтобы мужчины выражались столь грубо.
Деревенские жители отличались богобоязненностью и сдержанностью в разговоре.
С любопытством поспешила она пройти последние шаги, отделявшие ее от дороги, и там обратила внимание на стоявшую за кустами прекрасную породистую лошадь.
Со зданием оценив ее красоту, она увидела и всадника, пытавшегося поднять заднюю ногу лошади, и поняла, что он рассматривает ее копыто — лошадь потеряла подкову.
Такое часто случалось в этих местах с каменистыми дорогами, и Гермия подумала, что новый местный кузнец не столь хороший мастер, как предыдущий, тут же спохватилась, что не видела раньше ни этой лошади, ни ее владельца, все еще стоявшего спиной к ней.
Она подошла к нему и спросила своим нежным голосом:
— Могу я вам помочь?
Господин, наклонившийся над копытом лошади, отвечая, даже не повернул головы:
— Не можете, если у вас нет ничего, чем можно было бы вывернуть подкову из копыта!
Он был явно раздражен, но говорил с той медлительной растяжкой, которая — как рассказывал Гермии ее брат — была в моде среди лондонских денди и которую занесли сюда, в их деревню, аристократические приезжие, посещавшие усадьбу ее дяди, графа Милбрукского.
Ей стало ясно, что именно из этой усадьбы приехал джентльмен, чьего лица она так еще и не видела.
Подойдя совсем близко, она заметила, что подкова не оторвалась совсем, но болталась на копыте, держась на одном гвозде, который ему не удавалось выдернуть.
Это было обычным делом с лошадьми, на которых ездил ее брат Питер.
Не говоря ни слова, она поставила на землю свою корзинку и оглядела каменистую дорогу вблизи себя. Через секунду она увидела то, что искала.
Это был большой плоский камень. Подняв его, она подошла к джентльмену, который все еще пытался выдернуть гвоздь, и сказала:
