
— Сперва бросьте кота в воду! — крикнул кто-то. — Кто знает, может, у него есть сила помочь ведьме.
Толпа согласилась с ним, кота тут же швырнули в воду, и он сразу пошел ко дну.
— А теперь, — крикнула миссис Элтон, одна из главных зачинщиц, — нечего медлить! Том Херли, скажи сперва несколько слов, объясни, почему мы считаем своим долгом сделать это.
Словоохотливый Том Херли был готов произнести речь.
— Мы просим благословения Божия, — сказал он, — ибо всем нам известна Его воля изгонять дьявола и его приспешников. О Господи, не дай этой ведьме избежать кару Твою. Помоги нам испытать ее водой. Не дай врагу Твоему, сатане, прийти ей на помощь. Ежели она поплывет, тогда, о Боже, мы повесим ее с Твоей помощью на виселице ведьм. А коли утонет, признаем ее невиновной. Во имя твое, Господи, мы попытаемся с помощью Твоей очистить страну нашу от нечисти.
С победными криками люди столпились вокруг старой женщины, пытаясь поставить ее на ноги. Но, связанная, она стоять не могла, могла лишь ползать на четвереньках, как замученный зверь.
Внезапно в толпе появился Ричард Мерримен. Его появление было неожиданным. Мужчины замерли, сняв шапки или пригладив вихры, а женщины сделали книксен.
Ричард с отвращением перевел взгляд с обнаженной женщины на ее мучителей.
— А я думал, что это за дьявольский шум? Стало быть, это охота на ведьму.
— Видите ли, сэр, это Гранин Лэкуэлл, она — ведьма…
— Полно, Херли, никакая она не ведьма, просто несчастная женщина. Я в этом уверен.
— Нет, сэр, нет, она…
Тут все заговорили разом.
— Моя малютка Джейн стала припадочной после того, как эта старуха взглянула на нее.
— Все поросята дохнут…
На Ричарде были широкие штаны с разрезами, украшенные золотым кружевом, его дублет был скроен на итальянский манер. Он казался ослепительным в этом богатом наряде.
— Вы мешаете мне своим завыванием и криками. Эта женщина вовсе не ведьма.
