
Уиткрофт удалился, и Джайлс повернулся к Аннабелле:
– Добрый вечер, Розабелла. Я ожидал тебя раньше. Карета ведь была послана давным-давно. – Его голос сразу утратил свою теплоту. – Что с тобой? Язык проглотила? – Пока Аннабелла думала, что ей сказать, он раздраженно вздохнул и, не дожидаясь ответа, продолжал: – Хватит разглядывать меня, словно я с двумя головами. Иди лучше к тете Лауре – она тебя заждалась. Где, черт возьми, ты была?
Аннабелла очнулась. Вот теперь он похож на чудовище, которое она себе представляла! Немного разочарованная, девушка спокойно посмотрела на него. Ей очень хотелось ответить ему в тон, но она сдержалась:
– Добрый вечер, Джайлс. Спасибо. Путешествие было весьма приятным, и я чувствую себя на удивление хорошо. А в Темперли было просто замечательно. Как у вас дела?
Карие глаза холодно смотрели на нее.
– Вежливую беседу пока отложим – у меня через десять минут срочная встреча. Да где же Госс?
– Могу я сказать вам несколько слов до того, как вы увидите Госса? – Чувствуя, что он вот-вот ей откажет, она твердо произнесла: – Пожалуйста.
– Хорошо. – Он провел ее в дальнюю комнату, где на столе были разложены документы.
Как жаль, что выражение его лица такое недовольное! Очень жаль…
– Если вы станете ругать Госса за то, что мы не приехали раньше, то поступите несправедливо.
– Что? Госсу было приказано доставить тебя вовремя. Он отправился утром очень рано, а ты прибыла с опозданием на час, даже больше. Разумеется, он виноват.
Стантон говорил не допускающим возражений тоном, и Аннабелле это не понравилось.
– Полагаю, что ваш армейский опыт не подходит для обычного путешествия, Джайлс. Это не военный поход, и Госс управлял не вещевым обозом. Он изо всех сил старался сделать так, как вы приказали, но я настояла на том, что мы будем останавливаться всякий раз, как захотим поесть. Такова была моя воля, сэр.
