
— Сара, никто не собирается причинять вред ни вам, ни вашим брату и сестре. Мы пытаемся выяснить, что случилось. Хотим вас защитить. — Увидев, что Сара немного успокоилась, он продолжил: — У вас есть документы, которые дают вам право увезти из дома брата и сестру?
— Если он получит детей, то не будет о них заботиться! Он даже может… может их обидеть!
Анна заплакала.
Сара крепко обняла ее.
— Пожалуйста, шериф! Вы можете понять! Не позволяйте ему забрать детей!
— Сара, вам больше двадцати одного года? — спросил Майк.
— Да, мне двадцать четыре. — Она вытерла щеки, но у нее снова потекли слезы.
— Если вам придется вернуться, чтобы дать показания против отчима, я постараюсь помочь вам стать опекуном детей. И напишу письмо судье в вашу поддержку. А дети смогут побыть здесь сколько нужно. Если вам не разрешат быть опекуном, я… я не стану обращать на вас внимание в течение одного, двух дней, чтобы вы смогли исчезнуть. Хорошо?
— Вы обещаете? — спросила она.
— Даю слово.
— Спасибо, шериф! Они хорошие дети.
— Я уже понял. — Он улыбнулся Анне. — Все будет в порядке. И не надо плакать.
Брэд поблагодарил Майка.
— Сегодня больше ничего не нужно? По-моему, Анна очень устала.
— Да, на сегодня все. Я выясню в полицейском управлении Денвера, находится ли у них под арестом Эллис Эштон.
— Тогда, Сара, если вы готовы, у нас есть пустая спальня для вас обеих. Хотите, я отнесу туда Анну?
— Нет, спасибо. Я сама справлюсь.
Брэд взял чемоданы и первым зашагал по слабо освещенному коридору. Он открыл дверь самой дальней спальни, потом включил ночник возле кровати.
— Если ночью вам станет холодно, в шкафу есть подушки и стеганое одеяло.
Брэд сказал ей, где ванная и полотенца. Сара застыла на месте, держа на руках Анну. Он даже не мог себе представить, через что она прошла, в каком она была ужасе. Внезапно ему захотелось заключить ее в объятия. Он шагнул к ней, но она отшатнулась.
