Ты ведь уже взрослая женщина, мисс Уизерспун! – упрекнула она себя.

Да, после субботней выходки на свадьбе ей будет не легко вновь показаться в городе. Правда, она и не через такое проходила!

Часом позже ее уверенность несколько поубавилась.

– Слышала, Тайлер снова в городе, – вместо приветствия защебетала Сибил, владелица продуктового магазина, куда Тесса заскочила по дороге в клинику. – А у мистера Уизерспуна от этого чуть не случился удар.

Энергичная полноватая брюнетка Сибил всегда была в курсе последних сплетен, так как ее магазин находился напротив маленькой кофейни, – центрального штаба местных матрон, где те собирались перемывать всем косточки. И возвращение Тайлера Ливингстона, даже если бы тот проник в город тайком, под покровом ночи, не могло остаться незамеченным. Его ленивая улыбка и гипнотический завораживающий голос очаровывали не только Тессу.

– Мне, пожалуйста, баночку маслин и коробку бобов, – сказала она сухо, надеясь закрыть нежелательную тему. – Кстати, он мой бывший муж.

Но Сибил никогда не отличалась деликатностью.

– Его возвращение произвело настоящий фурор, дорогая! Уже планируются различные мероприятия, намечаются вечеринки. Миссис Кэрч, например, вчера заказала у меня все необходимое для барбекю и намекнула, что доктор Ливингстон первый в списке приглашенных. Не трудно догадаться почему.

Сибил облокотилась на прилавок, показывая, что разговор еще не окончен.

– Старая скряга не стала бы раскошеливаться на добрых восемь тысяч долларов на наряды для дочери только ради того, чтобы та потягивала пунш в кругу закадычных друзей. Теперь, когда у Рейчел сняли пластинки с зубов, и она похудела, заботливая мамаша ищет ей подходящую партию. Однако если у твоего бывшего машина не роскошь, а всего лишь средство передвижения, его вычеркнут из списка кандидатов.

– Не имею ни малейшего понятия, какой марки его драндулет. И, в общем, мне это абсолютно не интересно.



14 из 118