— Так почему бы тебе не выйти на улицу и не отловить ковбоя прямо сейчас? У нас как раз осталось для этого сорок три часа.

Положение дел все больше начинало ее забавлять. А план и в самом деле неплох!

— Вообще-то, — рискнула наконец признаться Кейт, — я думала о Лаки

— О ком, о ком? — удивилась Джуд. — О твоем брате?

— Он такой милашка, честно.

— Ну, если вон та фотография у тебя под стеклом хоть немного похожа на оригинал, то согласна, он писаный красавчик. Но мне всегда казалось, что он безвыездно живет в Долине Мертвых.

— Точнее, в Тихом Заливе.

— Так-так. Кажется, ты затеяла авантюру наподобие той, какую провернула накануне своей свадьбы. Тогда, помнится, твой братец устроил нечто вроде вестерна со стрельбой и битьем бутылок.

Щеки Кейт немного порозовели.

— Это и понятно, он же был немного расстроен, — признала Кейт. — Но Джек заверил его в серьезности своих намерений. Но чтобы моя честь не пострадала…

— Да ты шутишь. — Джуд покачала головой, поймав себя на том, что впервые за этот день улыбнулась. — Он действительно выразился так? Да в каком же столетии живет твой брат?

— Ну, может быть, он несколько старомоден, — признала Кейт. — Зато симпатяга…

— Но он же в Монтане.

— Вайоминге. Я могу вытащить его оттуда.

— Каким образом?

— Придумаю какую-нибудь историю.

— Не может быть! Ты сделаешь это для нашего журнала?

— Не для журнала, — Кейт гордо подняла голову, — а для тебя. Ты так много сделала для меня! — Ее бархатные карие глаза сияли такой преданностью, которая очень удивила Джуд. — Если бы ты не нашла для моего мальчика место в детском саду, я бы сошла с ума, оставляя его неизвестно с какой нянечкой дома.

Если они вытащат Лаки в Манхэттен, это будет поистине великим достижением.

— Черт побери. — Джуд сняла телефонную трубку с аппарата цвета слоновой кости и набрала код. — Полагаю, стоит попробовать.



3 из 118