
— Ты классно выглядишь, — заметил он без воодушевления.
Чтобы защититься от холода, Сьерра сложила руки на груди. Соски затвердели, и она не была уверена, что виной тому лишь резкое похолодание.
Она оценивающе посмотрела на него.
— А ты выглядишь как старый тертый геолог, слишком долго пробывший в поле.
В его глазах появился огонек, уголки губ слегка изогнулись. Он поднял руку и потер заросший подбородок. Она всегда отличалась прямотой и ехидством. Но он не намерен сегодня играть в эти игры.
— Вряд ли ты приехала, чтобы обсудить, как я слежу за собой, — заметил он.
Встретившись с ней взглядом, он понял: что-то в ней изменилось, кроме новой прически и одежды, которая ее старила. Она всегда легко смеялась, была открытой и любящей, импульсивной, как дикий мустанг. Теперь же была подавленной и тихой, как наказанный ребенок.
— Верно, — согласилась она. — Сэм Бурк сказал, что ты ищешь работу.
Он воинственно поднял подбородок:
— Сэма даже в городе нет.
— Данк сказал ему, что ты сегодня будешь здесь. А Сэм звонил мне из Хьюстона.
Мэтт пожал плечами:
— Ну и что? — Да, ему не удалось получить работу, на которую уверенно рассчитывал. Зачем напоминать? Разве не обещал ему Сэм, что, если потребуется, даст ему эту работу? Сэм был одним из двух людей, кто когда-либо что-то обещал ему, и уж точно не был первым, кто его подвел. Сэм остался для него единственным человеком, на которого, он думал, можно положиться. Наверное, давно пора перестать полагаться на честное слово.
— Ну так у меня есть работа. — Она поежилась от холода.
— Шутить изволишь.
— У нас неприятности — мой управляющий исчез. Нужен кто-то вместо него. Никто не знает лошадей лучше тебя.
