— Очень мило с вашей стороны, что вы помогли мне, — поблагодарила Линда, пока Джил упаковывала подарки. — Наверное, очень приятно работать в таком чудесном местечке, да?

Джил кивнула и улыбнулась:

— У нас теперь пахнет словно в гареме, надеюсь, что управляющий гостиницей сюда не нагрянет!

— Он что, будет недоволен вами? — В глазах Линды мелькнула тревога. — Мне бы не хотелось, чтобы у вас из-за меня возникли какие-нибудь неприятности, вы так милы со мной…

— Я только ученица, мисс Мэнит, — поспешила Джил успокоить девушку, слишком нервозную по натуре. — А месье Пагуин всегда не в духе.

— Мой дядя называет его не иначе как Пингвином. — Линда снова заулыбалась, на ее щеках появились очаровательные ямочки.

— Да уж, так и есть — вылитый пингвин, — развеселилась и Джил. Она все больше убеждалась, что девушка испытывает сильную привязанность к своему дяде, крупному красивому мужчине с серыми, проницательными глазами. — Я видела вашего дядю, когда пришла на работу, он собрался на верховую прогулку, — между прочим заметила она.

— Он любит быть в седле. Использует для этого любую возможность. — Голос Линды звучал тепло и нежно. — Он брат моей матери, но, знаете, они совсем разные. Мама все время старается свести его с какой-нибудь из своих подружек, но дядя Эрик слишком устает в магазине, и у него совсем нет времени на развлечения и тому подобную чепуху. Наверное, я должна пояснить вам — у него большой магазин «Норлундс» в Калифорнии, там он что-то вроде «Сакса» в Нью-Йорке или «Неймана Маркуса» в Техасе. Работа поглощает его целиком и полностью, но мы с ним очень близки, поэтому он сразу же прилетел в Англию, как только узнал, что я заболела. — Линда взглянула на изящные часики на запястье и ласково погладила браслет. — Он подарил их мне в честь выписки из больницы.

— Это очень мило с его стороны, — прокомментировала Джил. — Значит, он владелец большого магазина?



2 из 175