Он развернул кресло, развалился в нем и уставился на девушку.

— Моя сестра никогда бы не позволила себе роскошь непредвиденного отпуска, если бы не была уверена, что дела не пострадают.— Макс сощурился.— А что касается твоих ограничений и экономии, мне кажется, что, независимо от уровня твоей квалификации, ты новичок в команде Дженнифер, ученица — не могу подобрать другого слова.

— Не стоит беспокоиться, мы не на дипломатическом приеме,— резко оборвала его Эбби, пытаясь не показать, что удивлена такой пространной речью.— Конечно, мне еще очень многому предстоит научиться, и я могу назвать опытных дизайнеров, которые бы все отдали за то, чтобы оказаться на моем месте.

— Тогда почему ты так беспокоишься о своей репутации, не говоря уже о репутации моей сестры?

— Леди Морисон,— вздохнула Эбби.— Не знаю, говорит ли вам что-то это имя, но ее муж, сэр Джек...

— А, этот обувной магнат, я знаю,— прервал ее Макс,— они купили местечко на Ричмонд-Хилл и хотят там обосноваться. Но, мне кажется, Дженнифер поручила это Питеру Симонсу.

— Правильно,— кивнула Эбби, удивившись, что Макс знает коллег сестры по имени, хотя притворяется, что это его ничуть не интересует.— К сожалению, Питер попал в серьезную автокатастрофу неделю назад и сильно повредил спину.

— Он совсем плох? — озабоченно спросил Макс.

— Жена говорит, что ему придется лежать неподвижно недели две, чтобы не было осложнений.

— Бедняга,— пробормотал Макс.— Ему это не понравится.

Эбби невольно улыбнулась. Похоже, Макс хорошо знает Питера.

— Да, ему это не понравится. Поэтому его и уложили в больницу.

— А теперь эта Морисон начала жаловаться!— воскликнул Макс.

— Еще как! Но не на то, о чем вы думаете. Она слышала, что контора Дженнифер Брэдли— одна из самых лучших, но кроме этого больше вообще ничего не знает и не понимает. Я даже не уверена, доходит ли до нее то, что Питер — один из самых замечательных дизайнеров по интерьеру по всей стране, потому что...



7 из 111