
— Меня зовут Кара. Твой дядя, возможно, и не супергерой, но он спас меня. Мою машину занесло на дороге.
Джейк резко обернулся к ней. На лице его отражалось странное сочетание гнева и недоумения.
— Я просто оказался там, — пробормотал он, снова превратившись в того угрюмого мужчину, который наткнулся на нее на безлюдной, занесенной снегом дороге.
— Меня зовут Джилл, — представилась девочка. Она протянула руку, и Кара пожала ее. — Мне шесть лет, и у меня выпал зуб. Хотите, покажу?
Не дожидаясь ответа, Джилл открыла рот и провела кончиком языка по верхнему ряду зубов.
— Джилл! — воскликнула женщина, сидевшая на диване. Она встала и, вежливо улыбаясь, подошла к Каре. Вместе с нею ней подошли и мужчина, который, как решила Кара, был братом Джейка, а также пожилой человек. Встав полукругом, все они приветливо смотрели на нее. — Простите малышку.
— Все нормально. Выпавший зуб для ребенка — это целое событие.
Джейк, прочистив горло, вспомнил о правилах хорошего тона:
— Позвольте вам представить: это моя невестка Бонни, а это — мой брат Дин. С Джилл вы уже познакомились. Ее брата зовут Райли.
— Мне почти уже пять лет! — сообщил Райли Каре, подняв вверх ручку с растопыренными пальцами.
Джилл округлила глаза:
— Ему исполнилось четыре лишь на прошлой неделе!
Только дети жаждут прибавить себе несколько лет…
Кара, склонившись, пожала его руку:
— Рада познакомиться с тобой, Райли.
Мальчик широко улыбнулся, и на щеках его выступили ямочки, при виде которых сердце Кары растаяло. У Кэбота тоже были ямочки на щеках…
— А это мой отец, Мартин Маккейб, — сказал Джейк.
— Рада познакомиться с вами, мистер Маккейб. — Рука Кары утонула в огромной ручище Мартина.
— Взаимно.
Дора вернулась с парой полотенец, заставив Кару осознать, какой у нее, должно быть, жалкий вид.
