
— Нелепый вопрос! — пожав плечами, воскликнул он. — Коль скоро я там был, то, конечно же, я тебя там видел. А ты меня разве нет?
— Разумеется, да! Я же не слепая! Ты был первым симпатичным парнем, на которого я обратила внимание, как только вошла в зал. И хотя ты и притворялся пьяным, от этого ты не стал менее сексуальным, — сказала она и насмешливо ухмыльнулась: — Кстати, на тебя с видимым интересом пялились все девчонки, сидевшие там.
— Ты не шутишь? — оживившись, спросил Сэм. — Приятно это слышать.
Он огляделся по сторонам. Толпа зевак рассосалась. От полицейской машины к ним направлялся, вооружившись блокнотом и авторучкой, Фуллер, явно намереваясь на всякий случай составить протокол.
Сэм вытянул ноги и спросил, толкнув Ариель носком ботинка в подошву туфельки на высоком каблучке:
— Если уж ты такая умная и наблюдательная, то скажи: ты когда-нибудь раньше видела меня пьяным?
Она с опаской покосилась на него и нерешительно ответила:
— Нет. Ну и что из этого?
— Но ведь ты знала, что я полицейский, не так ли? — продолжал он задавать ей каверзные вопросы.
— Да, я знала, что ты сотрудник криминальной полиции, неустрашимый борец с уголовниками, — насмешливо наморщив носик, проворковала она. — И сегодня лишний раз убедилась в том, что ты способен в одиночку скрутить любого громилу.
— Ты знала, что я могу быть на задании, однако же вмешалась не в свое дело, — проворчал он уже более миролюбиво. — Твоя самодеятельность могла стоить тебе жизни. А вдруг он пырнул бы тебя ножом? К тому же ты чуть не сорвала всю операцию.
Ариель вздернула подбородок, расправила плечи и парировала:
— Я подумала, что он вот-вот убьет тебя, мой бравый мистер Пинкертон.
— И ты решила, что сможешь меня спасти? Это с твоей-то хрупкой комплекцией, мисс бесстрашная маникюрша? — взорвавшись от злости, рявкнул Сэм. — Какая поразительная самонадеянность! Боже, избавь меня впредь от помощи неразумных дамочек!
