— Может быть.

Кэндис уперлась ладонями в шершавую деревянную клеть и надавила изо всех сил.

— Я не собираюсь торчать здесь до понедельника. У меня полно дел. — В этот уикенд ей надо закончить предложение о переоформлении библиотеки. Крайний срок — среда, а ей еще предстоит проверить кучу деталей.

Дерек прислонился спиной к морозильной камере.

— Она весит тонну.

Кэндис гневно зыркнула на него, снимая туфли на высоких каблуках.

— Слабак.

Он выпрямился и, выдвинув один из ящиков под прилавком, порылся в нем.

— Я говорю буквально. Он весит две тысячи фунтов. Иногда приходится признать поражение.

Дерек взял разделочный нож.

Она подозрительно посмотрела на острое лезвие.

— Я так сильно тебя раздражаю?

Он нахмурился и бросил нож обратно в ящик.

— Ничем из этого не открутить шурупы. Кажется, мы действительно застряли.

— Как застряли?

— По-настоящему.

— На всю ночь?

Он бросил на нее взгляд, который обжег ее до самых кончиков пальцев.

— Кэнди…

— Не называй меня так.

— А ты так не подставляйся.

Несколько долгих секунд напряженная энергия пульсировала между ними. Кэндис почувствовала, как по коже побежали мурашки, а сердце забилось вдвое быстрее. Внезапно стало трудно дышать.

— Дерек?

— Да?

— Мы непременно должны выбраться отсюда.


И это еще мягко сказано. Даже если оставить без внимания тот факт, что Дерека в кабинете поджидает куча работы, и то, что Рей Ямамото вот-вот будет говорить по мобильному с Тайлером, а не с ним, между ним и Кэндис и в лучшие времена проскакивали мощные искры. Останься же они на тридцать шесть часов наедине, все что угодно может случиться.

Она действительно великолепна в этом облегающем фиолетовом платье. Он уже не в первый раз испытывает влечение к ней. Она красива. И умна. И заставляет его чувствовать и желать…



7 из 113