Они решили назвать ее Сэм, потому что Джеку понравилась идея бесполого имени на фирменной нашивке. В этом тоже заключался определенный шик. Консультанты по маркетингу предложили "Сэм Ларедо". Она должна была стать второй Дианой фон Фюрстен-берг. "Сэм Ларедо" - два слова на ярлычке, которые врежутся в память слоняющихся по магазинам покупателей.

Два года спустя все рухнуло. Это был не первый провал Джексона Сторма, но один из самых крупных. Ажиотажный спрос на джинсы прошел, рынок оказался пресыщен, покупатели так упорно не желали приобретать заваливший прилавки товар, что крупные торговые дома лихорадочно принялись искать нечто абсолютно новое. Ральф Лорен вещал с роскошных страниц журнала "W": "Простые рабочие брюки из грубой бумажной ткани, скроенные по меркам тех времен, когда прочность и долговечность были важнее, чем элегантность и красота". Это все, что он мог сказать о прямых, совершенно обычных джинсах, которые и предлагались публике в расчете на то, что снобы обратят свой взор на классические модели. "Джордаш", "Глория Вандербильт" и даже "Леви Страусе" оказались под ударом. Сводки продаж "Сэм Ларедо" показывали, что результаты равны нулю.

Минди Феррагамо тяжело вздохнула.

- Послушай, Джек, почему бы тебе не сделать решительный шаг и не уволить ее? - Она понимала, что подталкивает Сторма к принятию решения, но кто-то должен сказать об этом. Ход событий свидетельствовал: он шел на жертву, а Джек, идущий на жертву, равнозначен Джеку, совершающему ошибку. Джек, отправь ее обратно в Вайоминг.

Заметив, что эти ее слова спровоцировали его гнев, что сгущаются всем известные грозовые облака <Сторм (Storm) - гроза, шторм (англ ).>, она быстро добавила:

- Ну хорошо, отправь ее в один из бутиков Короля Сторма. Пусть управляет магазином в Далласе, Лос-Анджелесе, Чикаго. - Минди нервно поправила очки в тонкой оправе. - Или, если она хочет остаться в Нью-Йорке, устрой ей теплое местечко в каком-нибудь рекламном агентстве.



10 из 300