- Может, стоит строже следить за человеком, у которого сосредоточены все денежные средства ранчо?

- На что ты намекаешь, братишка? - спросил Бойд с напускным безразличием. Тайлер презрительно прищурился.

- Да на то, что ты воруешь, и преимущественно.., из доходов от моей работы.

Бойд имел наглость сделать вид, что ему нанесли незаслуженную обиду.

- Напрасно ты воспринимаешь отказ от выездки лошадей как личное оскорбление, - сказал он рассудительным тоном, но Тайлер знал, что эти слова предназначены прежде всего Лэндону. - Я бы рад помочь тебе, да не могу - затея с выездкой провалилась. Если мы от нее не откажемся, то ранчо разорится, а этого допустить нельзя!

Вот уже двадцать три года его сводный брат своей жестокостью доводит его до умопомрачения, наполняя сердце Тайлера такой яростью, что он порой терял самообладание. В одно мгновенье Тайлер пересек комнату и схватил Бойда за грудки, с силой прижав его к стене. Тот даже не думал защищаться. Напротив, нагло глядя в глаза младшего брата, он как бы говорил: "Ну, ударь меня, ударь!" - что еще сильнее бесило Тайлера.

- Ах ты, мерзавец! - закричал Тайлер вне себя от гнева. - Ты прекрасно знаешь, что выездка лошадей - прибыльное дело!

- Сейчас же прекратите, - прикрикнул на них Лэндон, выбежав из-за стола и оттаскивая Тайлера от Бойда.

- Мне лучше знать, какой доход приносит мое дело! - с горячностью продолжал Тайлер. - Я считаю, что выездку надо оставить!

Лэндон побагровел от гнева.

- Тебя никто не спрашивает - надо или не надо! Я решил отказаться от выездки, потому что она убыточна! Все! Это решение окончательное! - Лэндон рассек рукой воздух крест-накрест, круто повернулся и вышел.

Бойд направился к двери и, проходя мимо Тайлера, ухмыльнулся и торжествующе посмотрел на него.

- Понял, что значит быть родным сыном хозяина? А ты - никто, ты незаконнорожденный, подкидыш, которого твоя маменька повесила на Лэндона, а сама сбежала.



2 из 114