Оказалось, Рольф разбирается в деревьях так же хорошо, как и во всем остальном.

- Я докучаю тебе разговорами о деревьях, а ты хочешь посмотреть одеяние. Какая ты терпеливая девочка!

- Мне просто нравится быть с тобой. Эта роща, действительно, доставляет мне удовольствие.

Они взял меня за руку и мы пошли к дому.

- Ты самая славная девочка, каких я когда-либо видел, - сказал он.

Я была на седьмом небе от счастья.

Дори Мэйнор был очень маленьким по сравнению с Кадором. Он был построен в стиле Тюдоров - черные балки, между которыми белые известковые панели, и каждый следующий этаж слегка выдается над нижним. Рядом находился очаровательный живописный сад, где жимолость обвивала арки и росли особенно прекрасные розы, которые цвели вплоть до декабря.

Мы вошли в библиотеку - длинное помещение с ткаными панелями и резным потолком, уставленное книгами. Я взглянула на корешки: юриспруденция, археология, древние религии, обряды, магия.

- О, Рольф! - воскликнула я. - Какой ты умный!

Он засмеялся, взял меня за подбородок и посмотрел в лицо:

- Ты не должна быть слишком высокого мнения обо мне, Аннора. Я могу не оправдать твоих надежд.

- Ты обязательно оправдаешь! - страстно воскликнула я. - Расскажи мне об этой странной церемонии.

- Я только слегка коснулся этих тайн. Я ведь интересуюсь только как дилетант.

- Покажи же, наконец, это одеяние! - воскликнула я.

Рольф открыл ящик, достал одеяние и надел его.

Дрожь пробежала по мне при виде его. Оно было похоже на монашеское одеяние. Капюшон с узкой прорезью для глаз полностью закрывал лицо.

- В этом есть что-то устрашающее, - заметила я, а когда Рольф стащил капюшон, я облегченно засмеялась:

- Вот так лучше. Теперь ты похож на себя, а в этом.., ты словно другой человек.



18 из 311