
- Раз уж вы спросили, милорд, - заявила Августа, - я могу сообщить, что всему свету известно о ваших поисках совершенно особенной женщины, которая подошла бы вам в супруги. Говорят, вы даже составили список претенденток.
- Очаровательно! Ну, а говорят ли о том, кто в него включен?
Она бросила на него сердитый взгляд:
- Нет. Я слышала только, что ваш список весьма короток, и это вполне понятно, если учитывать ваши требования - насколько я знаю, они строгие и определенные.
- Откровенно говоря, я заинтригован. Ну и каковы же мои требования к будущей супруге, мисс Баллинджер? Нельзя ли поточнее?
Августа давно уже пожалела, что у нее не хватило ума промолчать... Впрочем, благоразумие и осторожность никогда не были сильными чертами представителей семейства Баллинджеров по нортамберлендской линии. И она отважно бросилась в омут.
- По слухам, ваша невеста, подобно жене Цезаря, должна быть вне подозрений и обладать безупречной репутацией исключительно разумной и исключительно воспитанной леди, истинной леди. Иными словами, милорд, вы ищете совершенство. Мне остается лишь пожелать вам удачи.
- Из вашего довольно язвительного тона следует, что по-настоящему добродетельную женщину найти нелегко?
- Ну, все зависит от того, как вы сами понимаете добродетель, запальчиво возразила Августа. - По моим сведениям, ваше определение добродетели является чрезмерно строгим. Таких женщин на свете почти нет. К тому же ужасно скучно быть и слыть подобным совершенством, знаете ли. Нет, сэр, вам стоило бы несколько расширить свой список, тем более если вы, подобно лорду Энфилду, ищете богатую невесту... Всем известно, как мало у нас богатых невест.
- К несчастью, а может, и к счастью - все зависит от вкуса, - богатая невеста мне вовсе не нужна. Для меня значительно важнее иные, соответствующие моим представлениям женские добродетели. Однако ваша осведомленность относительно моих личных дел, мисс Баллинджер, весьма удивляет меня. Вы прекрасно просвещены на сей счет! Могу ли я спросить, откуда вам удалось узнать так много подробностей?
