
- Вы - Драммонд Макквин, - уверенно сказала Элизабет, обращаясь к его брату.
- Как вы догадались, кто из нас Драммонд? - удивился Рандольф, зная, что они с братом похожи как два чертополоха.
Элизабет Гордон внимательно посмотрела ему в лицо и заявила:
- А вы - Рандольф Макквин. Теперь вы - глава клана.
- Я не стремился к власти.
- Но и не отказались от нее.
Она повернулась к Драммонду:
- Наш король рад вашему возвращению домой и благодарит Бога за освобождение.
"Значит, это послание короля", - с облегчением вздохнул Рандольф.
- Домой? - повторил Драммонд. - Мне запрещено появляться там и позволено жить лишь на спорных территориях.
- Мне известно об этом. Надеюсь, вы понимаете, что наш король мог бы отнестись к вам по-другому, зная о присяге на верность английскому монарху, - холодно и презрительно произнесла Элизабет Гордон.
- У меня не было выбора, герольд. - В голосе Драммонда прозвучали обида и злость. - Отсутствие одного из Макквинов не повлечет за собой упадка и разрушения горной Шотландии. Можете передать мои слова Брюсу.
Видя, что разговор принимает серьезный и опасный оборот, Рандольф поспешил вмешаться.
- Присоединяйтесь к нам, леди, - предложил он.
- Я выполнила свои обязанности, а вы можете продолжать развлекаться, надменно ответила герольд, указывая рукой на игральные кости, валявшиеся на столе.
- Они нам надоели, - протянул Рандольф и, собрав их, сбросил на каменный пол. - Я слышал, леди, вы обладаете удивительной способностью запоминать послания слово в слово. Это правда? - И, предложив даме стул, стоявший около каменного очага, Рандольф добавил:
- Присядьте, погрейтесь у огня.
Взглянув на яркое пламя, Элизабет взяла предложенный ей стул, с удовольствием села, вытянув длинные стройные ноги.
- Так вы действительно можете передать послание слово в слово? повторил свой вопрос Рандольф.
