но после забастовки носильщиков последовало сообщение о засухе на Юго-востоке ("Я надеюсь, наш сосед слушает это!" - проревел дядя Вернон "С этими его опрыскивателями в три часа утра!") потом - о вертолете, едва не потерпевшим крушение над полем в Сюррее, затем - о разводе известной актрисы со своим знаменитым мужем ("Можно подумать, нам интересны ее делишки" - фыркнула тетя Петуния, выискивающая подобные статьи в каждом журнале, попадающем в ее костлявые руки).

Гарри закрыл глаза на сверкавшее уже по вечернему небо, так как диктор в этот момент сказал: "... и, наконец, Банги, волнистый попугайчик, нашел новый способ охладиться этим летом. Банги, живущий в Пяти Перьях, в Барнсли, открыл для себя водяные лыжи. Мэри Доркинс отправилась за подробностями".

Раз уж они начали рассказывать о достижениях волнистых попугаев в лыжном спорте, то слушать больше нечего. Он осторожно перевернулся на живот и встал на четвереньки, собираясь проползти под окном.

Он отполз на несколько дюймов, когда произошло несколько событий сразу.

Громкий, раскатистый треск, как выстрел, нарушил сонную тишину; кот пулей вылетел из-под припаркованного автомобиля и тут же исчез из вида; из гостиной Дурсли раздались вопли, громогласные ругательства и звук бьющейся посуды, и, будто бы это и был сигнал, которого ждал Гарри, он вскочил на ноги, вытаскивая из-за пояса джинсов тонкую деревянную палочку, как меч из ножен ...Но он не успел выпрямиться с полный рост, так как ударился макушкой об открытое настежь окно Дурсли. От этого треска тетя Петунья закричала еще громче.

Гарри показалось, что его голова раскололась надвое. Из глаз брызнули слезы, Гарри пытался удержать равновесие и разглядеть на улице источник шума, но едва он выпрямился, как его тут же схватили за горло две большие багровые руки, высунувшиеся из окна.



4 из 355