- Говори. Расскажи Ее Величеству, что сказала мне.

Поблескивая хитрым звериным глазом из-за спутанных косм, словно только что опоросившаяся свинья, она запричитала:

- А вы, ваша честь, обещаете, что меня не вздернут?

- Обещаю, что вздернут, - ласково сказал Роберт, - сию же минуту, если не заговоришь.

И она рассказала, сморкаясь, всхлипывая, божась и постоянно умоляя ее не вешать. Некая придворная дама оказалась в интересном положении, тайно разрешилась на квартире в Ист-Энде, родила мальчика и наняла эту свинью в кормилицы. Сразу после родов в дом приходил джентльмен и был восприемником на крестинах младенца - высокий лорд с курчавыми темно-русыми волосами, слегка сутулится при ходьбе...

- Довольно. - Роберт кивнул стражникам. - Уведите ее.

Я на мгновение перестала ломать руки:

- Не.., не вешайте ее за это...

Роберт улыбнулся.

- Вполне достанет и хорошей порки. Если бидлы постараются, ты, женщина, возможно, лишишься части кожи с нижней половины твоих телес, дружелюбно сообщил он женщине, - но, судя по твоим габаритам, потеря невелика. За жизнь свою можешь не бояться, пока держишь язык за зубами.

Бабу уволокли, но ее крики из-за двери еще долго вторили моим.

Придворная дама и джентльмен, отец ребенка.

Я знала, кто они.

Роберт терпеливо ожидал, что я прикажу.

Я подняла руку:

- Прикажите мистрис Трокмортон оставаться в своей комнате. И пусть ко мне немедленно приведут лорда Эссекса - под вооруженной охраной.

Он пришел бледный, дрожащий, в сопровождении стражников, которые, видя унижение своего героя, выглядели ничуть не лучше того.

- Мадам, что это значит?

- Изменник! - завопила я. - Вы женились на ней, на Бесс Трокмортон, у нее от вас ребенок!

- Изменник? Я? - Он походил на человека, который тонет в трясине и не может спастись. - Нет, Ваше Величество! - Он едва шевелил побелевшими губами. - Я не женился на ней, и детей у меня нет. Между нами ничего не было.



29 из 131