
– А то как же! Однако вам придется покинуть мой дом при первой же возможности, – твердо заявил он.
– Да, конечно, – произнесла женщина безжизненным тоном.
– А что же все-таки с вами произошло? – равнодушно, словно полицейский, заполняющий протокол, спросил Брэди. – Наверное, ехали на большой скорости и не справились с управлением? Очевидно, вы переоценили свои возможности. Вам следовало бы где-нибудь переждать эту бурю.
– Бурю, – машинально повторила женщина.
Ее веки отяжелели, глаза закрывались, как ни силилась она понять его слова.
«Черт возьми, какая она хрупкая, – выругался про себя Брэди. – Интересно, она серьезно пострадала или больше притворяется, как это заведено у подобных дамочек». Он тут же мысленно поклялся себе не поддаваться на хитроумные козни странной особы, так бесцеремонно вторгшейся в его дом. Пусть уж потешится день-другой, поприкидывается слабой и больной, все равно рано или поздно ей придется убраться отсюда. Чем раньше, тем лучше. А чем скорее она поймет, что рассчитывать на его помощь у нее нет оснований, тем быстрее отчалит.
Брэди встал. Скрип матраса моментально вырвал женщину из дремы. Резко сев на кровати, она вытянула руку и проворно вцепилась в его рукав.
– Вы же не оставите меня здесь одну… – жалобно протянула она, словно капризный ребенок.
Детская беспомощность, отразившаяся в этой просительной фразе, задела в его душе какую-то давно забытую струну. Брэди почувствовал, как его враждебность отступила под натиском всепоглощающей жалости к ночной гостье.
Мимолетным движением погладив ее мокрые волосы, он заверил:
– Я никуда не ухожу. Я лишь хотел принести вам кое-какие вещи.
– Вещи?
– Полотенца, – должны же вы вытереться насухо, – ну и какую-нибудь одежду.
Как только она поняла, что ее ненадолго оставят в одиночестве, веки женщины снова начали смыкаться.
– Как у меня болит голова! – доверчиво пожаловалась она.
