Обморок был последним, чего можно было ожидать, но именно его Дарси и избрала. Взглянула на Алека, закатила глаза и бухнулась на пол. Вернее, бухнулась бы, если бы Алек не успел ее подхватить.

— Принесите холодной воды, — бросил он секретарше.

Та побежала выполнять просьбу, а Бенинг тем временем перенес Дарси в смежный конференц-зал и там бесцеремонно бросил на диван. Затем взглянул на нее сверху вниз без всякого сожаления. На девушке, которую он привык видеть в шортах и майке, сейчас был надет дорогой шелковый костюм. Она была неподходящей женой для Джона и стала еще более скверной его вдовой. Но ей не удастся завладеть состоянием покойного супруга. Алек об этом позаботится. Он отсудит все, а потом отдаст вырученные средства на благотворительные нужды. Лишь бы Дарси ничего не досталось!

Секретарша вернулась с водой и мокрым полотенцем.

— Еще что-нибудь, мистер Бенинг?

Алек покачал головой.

— Просто даме стало дурно. Не стоит делать из этого трагедию.

— Разве ей не пора бы уже прийти в себя?

Алек с сомнением взглянул на Дарси. Ее лицо было подозрительно бледно. Может, она не притворяется?

Где-то в недрах офиса зазвонил телефон, и секретарша поспешила туда.

— Дарси! — позвал Алек. — Слышишь меня?

Открой глаза.

Казалось, на ее лицо начали возвращаться краски. Немного подумав, Алек присел на край дивана и принялся расстегивать на ней жакет, а потом и блузку. Затем он приподнял Дарси и стянул с нее жакет. При этом ее голова упала ему на плечо.

Алек почувствовал тепло дыхания на своей шее и вдруг вспомнил, когда в последний раз испытал нечто подобное. Это случилось той ночью, когда они с Дарси занимались любовью. Потом она лежала в его объятиях, согревая шею дыханием.

Вздрогнув, он отпустил Дарси, и та упала на диван.

— Эй! — резко произнес он. — Бросай свои штучки! Если ты стараешься ради меня, то…



23 из 126