Брэд лукаво улыбнулся.

— А с вами проще беседовать, когда вы не напряжены.

— А с вами было бы проще, не будь вы таким… таким настырным, — сказала она, подыскивая подходящее слово.

— «Агрессивным», вы имеете в виду?

— Называйте как хотите. Но это все же настырность.

— Я научился этому в Нью-Йорке, — усмехнулся Брэд. — Ну, нам, пожалуй, пора двигаться, чтобы поспеть к приезду эвакуатора.

За окнами совсем стемнело, и Отем не стала отказываться от предложения Брэда подвезти ее. Она допила кофе, и Брэд встал, чтобы подать ей пальто.

— Я забыла спросить вас — почему вы оказались вчера в моей булочной? Как нашли меня?

— Полагаю, так же, как и вы меня. Недели две тому назад мой клиент Кевин Андерсен… — (Отем кивнула), — принес на заседание пончики. Возвращаясь домой, я увидел вашу вывеску и вспомнил, что тот же фирменный знак был на коробке с пончиками. Кевин заинтересовал меня рассказом о ваших уникальных букетах из печенья. Вот я и решил остановиться и посмотреть сам.

— Его жена…

— Дженнифер, — вставил Брэд.

— …дала мне вашу визитную карточку.

— Они, кажется, остались довольны тем, что я сделал для их мебельного предприятия.

Отем засмеялась. Похоже, Брэд решил продемонстрировать свою скромность.

— Довольны? Джен утверждает, что вы способны прямо чудеса творить.

Брэд отступил в сторону, пропуская Отем в элегантную прихожую.

— Откуда она знает? Пока никаких чудес для них я не сотворил.

Проходя мимо него, Отем неожиданно вспомнила, что не спросила еще об одной вещи, и остановилась. Брэд, едва не натолкнувшись на нее, обхватил ее за плечи.

Отем оглянулась. Их губы оказались почти рядом. Она прикусила язык, стараясь заглушить страстное желание ощутить его поцелуй.

— Простите, — робко сказала она, отодвигаясь.



16 из 123