Испуганная этим ощущением, она несколько резко предложила ему чего-нибудь выпить.

— Может, позднее, — негромко сказал Луфка, подождал, пока она села на бархатную кушетку, а сам устроился на стуле напротив нее.

Брит нервно сжала руки.

— Вы узнали что-нибудь новое? Он кивнул.

— У вас есть все основания тревожиться. Она с трудом сглотнула. Роман изучающе вгляделся в нее, и это заставило сердце девушки забиться сильнее.

— Вы собираетесь платить мне деньги, которые вам достаются нелегким трудом. Поэтому я обязан, не теряя времени, изложить вам кое-какие предположения.

Брит почувствовала, как на лбу у нее выступили капельки пота.

— Мне что-то угрожает, да? — Голос у нее дрогнул.

— У меня такое чувство, что опасность вполне реальна.

С невольным восклицанием Брит поднялась, нервно потирая руки, словно внезапно ей стало холодно.

— Я разузнал предварительно кое-что. Ни в одном из округов штата Висконсин нет ордера на его арест. Но за ним числится длинный список нарушений порядка: ссоры с соседями, издевательства над животными.

Недавно его уволили с работы за постоянные конфликты с другими служащими. К тому же он нанес ущерб товарам на складе своего офиса. Последний его адрес — жилой автоприцеп в Мадисоне, но оттуда он съехал неделю назад, исчез со всем своим имуществом на старом заброшенном фургоне.

Как ему удалось так много узнать? Оперативность лейтенанта вызывала у Брит восхищение, но ужасно было чувствовать себя во власти какого-то сумасшедшего, которого не могли найти.

— У меня есть план, мисс Лангфорд, но надо поспешить.

Она была так напугана, что с трудом выговорила:

— Какой план?

Он смотрел на нее прищурившись.

— Тот, которому вы сами дали ход, послав ему открытку. Не думаю, что стоило это делать, но, коль скоро процесс уже пошел, попробуем выжать из создавшейся ситуации все возможное.



13 из 134