
— Очень, очень мило, — проворковала Сара, подходя к столу. — А… где же хлеб? — добавила она с легкой иронией.
— А… конечно, — отвечал Джейк точно в том же тоне. — Я нашел несколько булочек в хлебнице. И пока духовка еще не остыла, запихнул их туда — подогреть.
Ответ сопровождался улыбкой, от которой мысли о хлебе, запеканке и салате вихрем вымело из Сариной головы. И если они обратились к вину, то лишь потому, что у нее запершило в горле. Улыбка этого человека поистине заряжала электричеством — электричеством и энергией. Сара почувствовала, что должна немедленно куда-нибудь двинуться.
— Ах так… Я схожу за булочками, — вызвалась она, отступая от стола и скрываясь в кухне.
— А я пока налью нам вина. — В голосе Джейка прорезались подозрительные нотки — он едва удерживался от смеха.
Вынимая булочки из духовки и укладывая их в миниатюрную корзиночку для хлеба, Сара ощущала дрожь в пальцах и какое-то еканье под ложечкой. Эта странная реакция, подумалось ей, на человека, с которым она только что познакомилась, вряд ли сулит отдых и удовольствие от предстоящего застолья.
Однако страхи ее оказались напрасными. Усевшись за стол напротив Джейка Вулфа, она уже несколько минут спустя почувствовала себя легко и свободно и весело смеялась над забавными историями из его полицейской практики, которые он рассказывал сдержанно, без тени улыбки.
— Пострадавшая была вне себя и требовала, чтобы я посадил собаку за решетку, — рассказывал он, отдавая должное запеканке.
— За решетку! — восклицала Сара, смеясь. — Собаку?
— Глупо, да? — улыбался ей Джейк. — И единственно из-за того, что несчастная псина облаяла и напугала ее бесценную кошечку.
Джейк держался вполне дружески, очень естественно, и Сара без всякой задней мысли отвечала ему тем же.
