– Почему бы вам не выпить чашечку чая перед уходом, – предложил он вместо ответа. – Кухня уже функционирует.

Софи взглянула на часы и вежливо ответила, что ей пора идти.

– Куда?

– Что значит куда? – Невозмутимости этого человека можно позавидовать, подумала Софи.

– В библиотеку?

– Вообще-то нет, – ответила она тоном, ясно дающим понять, что это его не касается. Но он стоял молча и смотрел на нее, как будто не удовлетворившись объяснением. – У меня много работы по дому, – вздохнув, продолжила она.

– Работа по дому, которая не может подождать полчаса? – Он направился в сторону кухни, и Софи, к своему неудовольствию, обнаружила, что следует за ним. Когда они подошли к кухне, ей показалось бесполезным тратить еще минут десять на препирательства, и она неохотно села за стол.

– Где вы живете? – спросил он, ставя чашки на стол и садясь напротив нее. Он снял пальто, но его дорогой костюм казался неуместным в еще незаконченной кухне.

– До моего дома легко добраться на велосипеде, – ответила Софи, как, впрочем, и до любого дома в этой деревне.

– И давно вы здесь живете?

– Давно. – Она отпила чай, надеясь, что его вопросы не будут касаться ее личной жизни. Иначе ей придется быть грубой. Хотя она, очевидно, не интересовала его как женщина, но любой интерес с его стороны был нежелателен. Она не намерена никому рассказывать о себе.

– Это мне многое говорит.

– Вы ведь не собираетесь жить здесь все время? – спросила она, не делая попыток извиниться за свою краткость.

– А почему бы и нет? Разве это плохая идея?

– Вы можете делать, как вам нравится. – Софи пожала плечами. – Но, откровенно говоря, я не думаю, что деревня подходит для такого человека, как вы.

Она не хотела, чтобы ее слова прозвучали так грубо, но, с другой стороны, зачем юлить? Такие люди, как Грегори Уоллес, как Алан, привыкли к совешенно другому темпу жизни.



19 из 115