
– А, так вам не досталось наследства? – с сочувствием спросила женщина. – Вы – младший сын?
– Да, – солгал Лайам. Это было куда проще, назваться младшим отпрыском родовитого клана, чем рассказывать любопытной красотке душещипательную историю о том, как единственного ребенка в семействе лишила всех прав война.
– И потому вы отправились странствовать. Но, мне кажется, не простым моряком? – поинтересовалась леди Неквер. В ее нежном голосе блеснула нотка надежды.
– Нет, мадам. Я был то врачом, то штурманом, а дважды даже играл роль капитана. Но чаще всего я бывал простым пассажиром. Карты, которые я вычертил для вашего мужа, были составлены по моим собственным наблюдениям.
– Штурман, капитан, врач… Вы очень разносторонний человек, сэр Лайам, хотя и не рыцарь.
Женщина весело рассмеялась. Лайам помедлил мгновение, затем засмеялся и сам.
– Мне бы очень хотелось побольше узнать о ваших скитаниях, сэр Лайам.
– Даже если рассказ будет вестись по‑мидландски? – спросил Лайам с насмешливой покорностью. Печальные глаза и приветливое обращение леди Неквер постепенно смягчили его сердце. Молодая женщина вновь улыбнулась ему.
Внезапно за спиной ее вырос Неквер, широко улыбающийся, словно и его позабавила последняя фраза Лайама.
– Эй, Поппи, не пора ли нам уделить внимание менестрелям?
Хозяин дома произнес это самым обычным тоном, но леди Неквер слегка побледнела и задержала дыхание.
– И вправду! Думаю, сейчас самое время, мой лорд.
Женщина развернулась было, чтобы уйти, но Неквер обнял жену за талию и громко чмокнул в изящное ушко. Маленькая красавица прильнула к нему и провела пальчиком по выдубленной морем щеке. Неквер взглянул на Лайама и вновь улыбнулся.
– Небось, наш гость потчевал тут тебя рассказами о своих путешествиях, дорогая?
– И, боюсь, успел смертельно наскучить, – произнес Лайам и слегка поклонился.
– Чепуха, Ренфорд. Мне уже давно не приходилось встречать такого интересного человека, как вы, и я уверен, что Поппи со мной согласна. Верно, золотце?
