
– Ни в коем случае.
– Ну… – Пока Луиза колебалась, ее губы сами собой растянулись в улыбке. – Если вы не шутите, то это настоящий сюрприз! Никто из.., э.., друзей Нейла не в состоянии даже вскипятить воду, я уж не говорю о том, чтобы сварить яйцо. Думаю, у меня есть все, что вам может понадобиться. – Она открыла буфет и нашла пачку макарон. – Действительно, почему бы и нет? В холодильнике найдете сыр, молоко, ветчину, помидоры, горчицу.
– Когда вы обычно ужинаете?
– Часов в семь. Я еще должна навестить подругу в больнице, но к семи я вернусь.
– Ничего серьезного, надеюсь?
– С какой стороны посмотреть. Она только что родила своего первенца.
– Ясно.
– Вы что-нибудь понимаете в детях? – с любопытством спросила Луиза.
– Достаточно. Это маленькие человечки, которые высасывают из вас все силы и пожирают все ваше время, ведь они не умеют говорить, а потому не могут растолковать вам, чего хотят.
Луиза расхохоталась.
– Вы правы. Я своими глазами видела, как многие мои друзья после первых взрывов восторга рвут на себе волосы, не в силах справиться со своими прелестными отпрысками… О, слава Богу, вспомнила: мне еще надо купить подарок.
Ричард Мур встал из-за стола, потянулся и зевнул.
– Пляж недалеко, насколько я понял?
– Всего в паре кварталов.
– Пожалуй, я схожу искупаться попозже. Большое спасибо за приют и еду.
– Не стоит благодарности, – медленно произнесла Луиза, затем резко отвернулась. Столовая вдруг показалась очень тесной, словно неудачливый фотограф заполнил ее целиком…
– Какая прелесть! – воскликнула Луиза, возвращая младенца своей лучшей подруге Джейн. – Думаю, Брэдли – очень подходящее имя.
– Конечно, все будут звать его Брэд, но я не возражаю. – Джейн опустила восторженный взгляд на свое дитя, затем виновато посмотрела на Луизу. – Так от чего я тебя оторвала?
– От того же, что и всегда. Словно черт из табакерки появился один из подопечных Нейла.
