
— Автомобиль, на котором ездит профессор Холстид?
— Не профессор, его жена, — тут уж он дал волю воображению. И буквально увидел, как красивая, стройная женщина вылезает из автомобиля... разумеется, «мерседеса». Обтянутая тончайшим чулком нога, ослепительная улыбка... — Утром я подумал, что она может обратиться в страховую компанию, и если это дойдет до отца...
Он замолчал, не сводя глаз с лица девушки. Женщины, как правило, ничего не понимают насчет автомобилей и страховки, а Деб знала, что его отец — брокер.
— Но... чем я могу помочь, Рик?
— Как ты думаешь, сможешь ты выяснить, когда она дома одна? Понимаешь, неудобно же мне просить ее в присутствии мужа о том, чтобы она не обращалась в страховую компанию и просто позволила мне заплатить за ремонт. Профессор может этого не понять.
Мужчины так дорожат своей гордостью, подумала Дебби. Уже на первом курсе она поняла, что достаточно на лекции мужчины-профессора будто бы в изумлении широко раскрыть глаза, чтобы гарантировать себе хорошую оценку. Особенно безотказно эта маленькая хитрость срабатывала с профессорами, перевалившими тридцатилетний рубеж. Но ее радовало, что Рик обратился к ней за помощью. Она очень тосковала прошлым летом, после того как он бросил ее. А ведь она позволила ему куда больше, чем кому бы то ни было.
— Хорошо, — Дебби улыбнулась. Зубы белые, ровные, а Рик помнил, как она ходила с корректирующими пластинками. — Я могу прикинуться, будто беру у него интервью для студенческой газеты. Я немного опоздаю на репетицию хора, но ты можешь позвонить мне завтра в Форрест-Холл.
Уходя, она гадала: а в том ли причина его звонка, что он хотел уладить инцидент с автомобилем? Может, когда он позвонит завтра... Интересно, тусуется ли он с этими парнями... Хулио, от одного вида которого у нее по коже бежали мурашки, Толстяком, которого, скорее всего, вышибут из школы до экзаменов, Чемпом. Именно их регулярно приглашали в кабинет директора для выволочки.
