
— Вы не ранены, мисс? — к ней спешил бородатый мужчина средних лет. — Вас не задело?
Лили пошевелила ногой. Она болела, но, вроде бы осталась цела.
— Н-нет, я не ранена, — произнесла девушка дрожащим голосом. Сердце бешено бухало, и дышалось с трудом. Лили глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, затем поднялась на ноги не без помощи мужчины, и спросила: — Что произошло?
— Нельзя было складывать эти рулоны подобным образом. — Мужчина взъерошил редеющие волосы. — Я не успел их удержать.
— Лили, ты цела?
— Что случилось?
— Куда тебя задело?
Скотт, Алекс и Джулия так и налетели на нее с расспросами.
— Да цела, я цела, — ответила она, слегка придя в себя.
— Ты действительно не ранена?
Лили узнала еще один голос. Повернувшись, она увидела приближающегося Грэма. Его губы расплывались в странной улыбке. «Неужели он радуется тому, что я чуть не погибла? Да нет, не может быть. — Лили постаралась отогнать такие мысли. — Конечно, нет. С чего я это взяла?»
— Ничего со мной не случилось. Правда, — произнесла она вслух и убрала волосы со вспотевшего лба.
— Это мистер Джекобсон, начальник ночной смены, — представил Грэм бородатого мужчину. — Он помогал нам подготовиться к печати.
— Теперь нам нужно все это убрать, прежде чем я возьмусь за работу, — заметил тот, качая головой.
— Ничего, — отозвался Скотт. — А когда все будет готово?
— К утру, — ответил мистер Джекобсон. — Но хочу предупредить вас, ребята. Типография — это не парк развлечений. Как вы уже убедились, это очень, очень опасное место.
— Вы правы, — согласился Скотт. — Большое спасибо. До завтра.
— В голове не укладывается, — воскликнула Джулия, как только они вышли из здания. — Ты ведь чуть не погибла, Лили!
— Ерунда, — ответила та. — Вот только я расстроена, что мы не увидим, как печатается журнал.
