
– Она мясник.
Ликантроп – мясник. Слишком идеальное сочетание. Но я понимала, как она может потерять работу. Обработка продуктов питания при наличии потенциально смертельной болезни. Чушь, конечно. Я знаю, и весь департамент здравоохранения знает, что ликантропия передается только при нападении больного в животной форме. Но люди в это не верят, и я не могу поставить им это в вину. Сама не хотела бы быть мохнатой.
– У нее своя мясная лавка. Хороший бизнес. Она его от отца получила.
– Он тоже был ликантропом? – спросила я.
Смитц покачал головой:
– Нет, Пегги покусали несколько лет назад. Она выжила, но... Сами понимаете.
Я понимала.
– Итак, ваша жена ликантроп, и она потеряет свое дело, если об этом узнают. Понимаю. Но чем я могу вам помочь? – Я подавила желание поглядеть на часы. Билеты у меня, и Ричард будет ждать.
– Пегги пропала.
Ага.
– Мистер Смитц, я не частный детектив. Пропавшими людьми я не занимаюсь.
– Но я не могу идти в полицию. Они могут узнать.
– Давно она пропала?
– Два дня.
– Мой совет – пойти в полицию.
Он упрямо мотнул головой:
– Не пойду.
Я вздохнула:
– Я ничего не знаю о розыске пропавших. Я поднимаю мертвых и истребляю вампиров – это все.
– Мистер Вон сказал, что вы мне можете помочь.
– Вы ему рассказали, в чем дело?
Он кивнул.
Блин! У меня с Бертом будет долгий разговор.
– Полиция свое дело знает, мистер Смитц. Вы им просто скажите, что у вас пропала жена. Про ликантропию не говорите. И посмотрим, что они найдут.
Не люблю советовать клиенту скрывать информацию от полиции, но это куда как лучше, чем вообще туда не ходить.
– Прошу вас, мисс Блейк. Я в тревоге. У нас двое детишек.
Я начала было перечислять все причины, по которым не могу ему помочь, но тут меня осенило.
– “Аниматор Инкорпорейтед” пользуется услугами одного частного детектива. Вероника Симз, она принимала участие во многих случаях, связанных с противоестественными явлениями. Она может вам помочь.
