Главное – внимание, даже в таком месте.

Клоун закончил свое действо. По рядам пошли корзины для благих пожертвований. Мойра кинула в одну из них свою программку и направилась прочь. Ухмыляясь, Диллон последовал за ней.

Она задержалась у выхода, натягивая перчатки. Когда он подошел, она осторожно, но одобрительно взглянула на него.

– Ну и что же такая милая девушка делала в таком неприглядном месте? – спросил он.

– Да так. – Она весело рассмеялась. – Просто заглянула на стаканчик йогурта.

– Надо же. Хорошо, что я не предложил вам «мартини».

– Конечно хорошо. На меньшее, чем двойное виски, я не согласна.

Они ушли.

И очень скоро оказались там, где были теперь. Или в каком-то очень похожем месте.

Позже – и особенно сегодня – он понимал, что она хотела чего-то большего.

Он подумал, что отвлечь ее можно только одним способом. Легким прикосновением. Невозможно одновременно смеяться и быть серьезным.

Он провел рукой по ее телу и остановился на пупке.

– Знаешь что, – сказал он. – Если положить туда изюминку, ты станешь похожа на пирожок.

– Перестань, – сказала она, взяв его руку и отбросив ее на постель.

– Или ты можешь нарисовать вокруг него круг и притвориться пончиком.

– Мне и так кажется, что я пончик, – ответила она. – Точнее, дырка от пончика.

– Отлично. Я боялся, что ты скажешь что-нибудь неприличное.

Резко оборвав его, она вернулась к своей теме:

– Ты же знаешь, что я имею в виду, Рой. Мы ничего друг о друге не знаем. Мы не друзья. Даже не приятели. С того самого дня, как мы познакомились, мы встречаемся только для того, чтобы переспать.

– Ты сказала, что не жалуешься.

– Не жалуюсь. Для меня это важно. Но не хочется, чтобы только этим все и ограничивалось. Все равно что есть сплошные бутерброды с горчицей.



19 из 139