
— Надеюсь, Джек, вам улыбнется удача. Но пока это выглядит чертовски безнадежно.
— Мне знакомо это чувство. Так бывает в начале расследования почти со всеми.
— Время-то идет, а успехов никаких.
— А что, если мы окончательно зайдем в тупик и придется прекратить расследование?
— На этот случай приятель припас для меня работенку. Хорошие деньги, много преимуществ, покупатели никогда не проходят мимо.
— Звучит неплохо.
— Ладно, надеюсь, до этого не дойдет. Завтра утром мы пригласим к вам девушку. В девять не рано? — Шеф говорил о четырнадцатилетней девочке, с которой Эйхорд хотел встретиться в первую очередь.
— Что ж, отлично.
— Помните, я говорил, что она собиралась наточить топор у соседа напротив на стоянке фургонов. Мы проверили соседа — он абсолютно чист, но, по крайней мере, у вас будет отправная точка.
— Хорошо. Еще я хочу позвонить миссис Альварес и встретиться с ней до того, как она выйдет на работу. А лучше, если позвоните вы и скажете, что я зайду к ней утром.
— Нет проблем. Вы позвоните ей утром или сразу зайдете?
— Позвоню, и мы договоримся о времени. Желательно от семи до семи тридцати. Затем я встречусь с девушкой и ее соседом, который не любит собак. Потом, видимо около полудня, загляну к вам, узнать, как дела.
— Принято. А мы пока обсудим все немыслимые версии, которые только могут прийти в голову.
— А девушку вы собираетесь пригласить сюда?
— Нет, лучше в управление.
— Я только хочу сказать, что тот мужчина, — Эйхорд бросил взгляд на свои записи, — мистер Хиллман, или как там его зовут, живет по соседству, поэтому надо постараться привести ее, не привлекая внимания, иначе за ней могут начать охоту или просто увезти на неопознанном автомобиле. Я приду в управление около девяти.
— Договорились. Еще раз спасибо, Джек. До завтра. — Мотт протянул руку.
