
– Ты невозможен.
– Я знаю, потому-то ты и любишь меня, – с раздражающим самодовольством заявил Роб. – Ну ладно, а какие у тебя планы на сегодня?
– Ленч с Джастином Гамильтоном-Брауном из „Санди кроникл“. Как ты мог забыть об этом?
На лице Роба отразилось презрение.
– Проклятый журналистишка. Он не стоит того, чтобы так уж волноваться по поводу встречи с ним.
– Он писатель, а не журналист, – поправила Леони. – И, кстати, довольно неплохой.
– Не обманывайся на этот счет, все они одним миром мазаны, задают одни и те же идиотские вопросы. „Итак, скажите, мисс О'Брайен, – заныл, передразнивая, Роб, – чувствуете ли вы себя готовой взяться за леди Макбет? Может быть, вам стоит подумать о том, чтобы пригласить мистера Фентона на роль Гамлета?“ – Он ловко увернулся от пущенного в него Леони пустого пакета из-под сока и поймал его на лету. – „А теперь, мисс О'Брайен, давайте поговорим о вас и мистере Фентоне. Ах, вы не хотите? О, милая, наши читатели будут так разочарованы! Может быть, я тогда сам что-нибудь придумаю?“
Леони расхохоталась.
– Ты смешон, Роб.
– Не более, чем будешь выглядеть ты, когда выяснится, что я прав, – ответил он, направляясь в сторону спальни.
Леони последовала за ним, внутренне усмехаясь. Она молча наблюдала, как Роб натягивал красиво сшитые светлые брюки, как щелкнул застежкой кожаного пояса.
– Я явно похудел. Наверное, плохо питаюсь. – Он бросил на нее шаловливый взгляд.
– Ты выглядишь великолепно, – твердо сказала она.
– Знаю. – Он взял со столика бумажник и ключи и засунул их в задний карман брюк, исподтишка запустив свободную руку под полотенце, лаская ее грудь.
– Сукин сын. – Она, смеясь, оттолкнула его. – Лучше поторопись, а то опоздаешь.
Он быстро обулся и побежал к входной двери, на ходу застегивая золотые часы „Ролекс“.
– Может, заскочу попозже, – бросил он через плечо.
