
— Свистать всех наверх! — закричал он, схватив бинокль и сам быстро поднимаясь по лестнице. — Свистать всех наверх! — гаркнул он снова уже на палубе. — А ну вставайте, хватит спать! — Послышались легкие шаги с кормы и громкий топот с носа. Он поднял бинокль к глазам и навел его на далекое розовое пятно. Да, он прав. Это действительно она.
Кейти вошла в рулевую рубку, первой, протирая глаза. Джинкс отстала от нее на шаг-другой, задержавшись в поисках спасательного жилета. «В чем дело, Кэт? Что случилось?» — спросила жена.
— Что происходит, папа? — заорала Джинкс, стоя с широко раскрытыми глазами.
Он с удовольствием отметил, что в возбуждении Джинкс забыла назвать его Кэтом. Когда она обращалась к нему как к равному, это напоминало ему, что она растет.
— Вон там, — сказал он, указывая на пятно. Обе женщины, прищурившись, смотрели на горизонт, прикрыв глаза от солнца, которое только что поднялось, большое и горячее.
— Что это? — потребовала объяснений Джинкс. — Я ничего не вижу, кроме какого-то пятна.
— Это Южная Америка, детка, — ответил он. — Пусть никто тебе не говорит, что отец не показал тебе Южной Америки.
Джинкс повернулась к нему, и по ее лицу разлилось выражение отвращения, смешанного с недоумением.
— Ты хочешь сказать, что вытащил меня из постели всего лишь ради этого? — Она повернулась к матери и пожала плечами.
— Умоляю тебя, Кэт, — сказала жена. — Я думала, мы тонем.
Обе женщины повернулись, чтобы возвратиться в кают-компанию.
— Эй, подождите минутку, — сказал Кэт, подвинув к ним карту. — Это пятно — Сьерра-Невада де Санта-Марта, небольшая горная гряда, которая достигает высоты более 19 тысяч футов; это полуостров Ля Гуахира в Колумбии; прямо к югу от него находится знаменитый венесуэльский порт Макараибо. Разве вы не испытываете дрожи при упоминании этого названия?
