Донован сделал большой глоток. К его удивлению, вкус у эля был еще приятней, чем он ожидал.

– Да, это действительно прекрасно. Я запишу рецепт. Пригодится дома на званых вечерах.

– А откуда вы, сэр?

– Из Бэртона в Новой Англии. А сейчас приехал из Филадельфии.

– В отпуске?

– Да, пожалуй, но в деловом отпуске. Пишу серию статей для журнала, – Большие статьи?

Старенький хозяин явно заинтересовался гостем.

– Не очень. И все же я надеюсь, что они должны заинтересовать специалистов.

– Да, сэр. Я тоже надеюсь.

Картер скрючился за своей широкой стойкой, как старый сыч, который ждет куска падали, чтобы его сожрать.

– Сейчас я пишу о сверхъестественных событиях. Готовлю серию о духах и привидениях Восточной Англии. В частности, о привидениях Бродлэнса.

– Тогда перед вами открывается большое поле деятельности.

Картер склонил голову набок, что сделало его еще больше похожим на птицу.

Донован проследил за взглядом хозяина и увидел пожелтевшую грамоту в рамке, висевшую на противоположной стене.

– Пожалуй, это то, чего вы никогда еще не видели. Донован допил пиво и подошел к экспонату, на который показал Картер.

– И верно, разобрать, что тут написано, нелегко. Что это?

– Старые готические буквы расшифровать нелегко, но я наизусть знаю текст. Прочесть?

– Да, пожалуйста. Я буду рад.

– "Легенда о Ночном Страннике", – начал Картер своим своеобразным высоким голосом.

Донован смотрел на грамоту через плечо маленького хозяина. Из трех слов он понимал максимум одно. Староанглийский шрифт он разбирал с большим трудом. Тем более, что это были рукописные буквы, сохранившие почерк давно забытых людей.

– Интересно, сколько лет этой грамоте? – спросил Донован.

– Не так много, как вы могли бы предположить.

– А точнее?



3 из 76