Филатофф ответила:

– Я умею поддерживать уже выбранный курс, но менять его не могу. Эта штука – настоящая музейная редкость с очень медленным ходом.

– Сможешь убрать эти странные мембраны?

– Они называют их парусами, Валло. Можно… попытаться, но мне потребуется помощь. Я впервые сталкиваюсь с такими вещами и привыкла только к автоматике.

– Тогда подожди.

"Келер" слегка затрещала, когда буксир оттащил ее немного назад.

Вскоре раздался стук: офицер с буксира спустился на палубу.

– Все в порядке, – начал он. – Что мы будем делать?

– Доктор! – прошептала я. – Где фазеры?

Маккой в задумчивости коснулся пальцами уголков губ, затем ответил:

– Насколько я знаю Джима, они должны быть где-то недалеко от его походной койки.

Мы отправились туда и, пересмотрев все шкафы, ящики, наконец обнаружили их в невзрачной деревянной коробке. Зная Кирка, можно было предположить, что он сам задал себе вопрос, где, по мнению других, он может спрятать фазеры, и, ответив на него, спрятал их в совершенно противоположном месте.

В один прыжок я выскочила из капитанской каюты. Маккой безмолвно наблюдал за тем, как я вынула оружие из чехла и засунула его прямо в карман костюма. Хорошо, что этот день оказался прохладным, иначе я могла бы надеть шорты и купальник, и тогда ничего бы не вышло.

– Что вы собираетесь делать?

– Тсс…

Он перешел на еле слышный шепот.

– Что вы собираетесь предпринять вот с этим?

– Захватить этот корабль, сэр, – ответила я. – Я думаю, что это входило в планы нашего капитана, как вы полагаете?

– Я?… Я доктор, а не шпион. Никто мне ни о чем не докладывает. Но, похоже, он не все учел. Как вы собираетесь захватить буксир?

– Не только захватить, но и оставить его здесь.

Я кивнула, сняла оружие с предохранителя и начала объяснение:



22 из 258