
Филатофф ответила:
– Я умею поддерживать уже выбранный курс, но менять его не могу. Эта штука – настоящая музейная редкость с очень медленным ходом.
– Сможешь убрать эти странные мембраны?
– Они называют их парусами, Валло. Можно… попытаться, но мне потребуется помощь. Я впервые сталкиваюсь с такими вещами и привыкла только к автоматике.
– Тогда подожди.
"Келер" слегка затрещала, когда буксир оттащил ее немного назад.
Вскоре раздался стук: офицер с буксира спустился на палубу.
– Все в порядке, – начал он. – Что мы будем делать?
– Доктор! – прошептала я. – Где фазеры?
Маккой в задумчивости коснулся пальцами уголков губ, затем ответил:
– Насколько я знаю Джима, они должны быть где-то недалеко от его походной койки.
Мы отправились туда и, пересмотрев все шкафы, ящики, наконец обнаружили их в невзрачной деревянной коробке. Зная Кирка, можно было предположить, что он сам задал себе вопрос, где, по мнению других, он может спрятать фазеры, и, ответив на него, спрятал их в совершенно противоположном месте.
В один прыжок я выскочила из капитанской каюты. Маккой безмолвно наблюдал за тем, как я вынула оружие из чехла и засунула его прямо в карман костюма. Хорошо, что этот день оказался прохладным, иначе я могла бы надеть шорты и купальник, и тогда ничего бы не вышло.
– Что вы собираетесь делать?
– Тсс…
Он перешел на еле слышный шепот.
– Что вы собираетесь предпринять вот с этим?
– Захватить этот корабль, сэр, – ответила я. – Я думаю, что это входило в планы нашего капитана, как вы полагаете?
– Я?… Я доктор, а не шпион. Никто мне ни о чем не докладывает. Но, похоже, он не все учел. Как вы собираетесь захватить буксир?
– Не только захватить, но и оставить его здесь.
Я кивнула, сняла оружие с предохранителя и начала объяснение:
