
– Ну а нас с вами ждет новый эттрекшн, – объявила Марина, когда мы вновь дружным стадом собрались у автобуса. – Посадка на паром и отправление в Швецию.
– Новый что? – немедленно поинтересовалась Ника.
– Влечение, – машинально перевела я.
– Вообще-то, я думаю, в данном случае имелось в виду другое значение этого слова, – хмыкнул Женька. – Следите за руками, как слышится, так и пишется: атт-ра-кци-он.
Я, стараясь сохранить независимый вид, процитировала нашу учительницу по английскому:
– Созвучные слова – ложные друзья переводчика. Зачастую они имеют совсем другое значение.
– Мне первое значение больше нравится, – протянула Ника и стрельнула глазами в Женьку.
Он сделал вид, что сосредоточенно слушает экскурсовода, которая проводила инструктаж по посадке на паром:
– Я выдам вам по магнитной карточке, ее надо будет вставить в турникет, и вуаля – вы в плавучем доме.
– А паспорта надо показывать? – спросил кто-то.
– Нет, – успокоила Марина. – Забыли, что вы уже в шенгенской зоне? Иногда выборочно проверяют документы, но это бывает очень редко.
– А как же наш автобус?
– Автобус поедет с нами, – успокоила она. – В багажном отделении. Транспорт проверяет таможня, так что ничего не забывайте!
– Автобус влезет на теплоход? – удивилась я.
– Нин, это же паром, – снисходительно пояснил Женька. – Там стадо слонов можно перевезти.
– Какой ты умный, – восхитилась Ника.
Женька приосанился, а я неприятно удивилась: неужели девчонки пользуются такой грубой лестью, а парни на нее ведутся? Если бы не увидела этот прием в действии, ни за что бы не поверила. Оказывается, журнальные статьи по примитивной психологии иногда говорят правду! Может, и мне взять на вооружение этот метод? Хотя что-то подсказывало мне: подобные штучки срабатывают лишь в исполнении Ники и ей подобных, у меня просто не получится нести чушь с таким серьезным видом.
